Mangao-adaptado de libro de Nobel-gajninto pri la spertoj de virinoj, kiuj deĵoris en la kampanjo de Sovetunio kontraŭ Germanio en la Dua Mondmilito, pruvas ĝustatempa sukceso inter japanaj legantoj serĉantaj pli bone kompreni militon meze de la rusa invado de Ukrainio.
La komika serio baziĝas sur kaj kunhavas sian nomon kun la japana titolo por nobelpremio en literaturo la 1985 nefikcia libro de la nefikcia libro de Svetlana Alexievich “La Nevirina Vizaĝo de Milito”. Ŝi intervjuis pli ol 500 virinojn por rakonti iliajn frontajn rakontojn, kaj la Mangao singarde rakontas ilin por defii perceptojn de milito.
Multaj rakontoj estis rakontitaj en Japanio pri virinaj hejmfrontaj spertoj, sed la libro detalas en zorgema panelo-post-panela detalo la vivojn de virinoj sur la frontlinio por havigi multfacetan senton de la realeco de milito.
“La buŝaj historioj de virinoj kiuj iris al milito kompilitaj en la originala libro estas plenaj de nekonataj faktoj, kiuj skuas japanajn perceptojn de konflikto,” diras Kentaro Ogino, kiu gvidas la produktadon de la mangao kun la japana tradukita titolo, “Senso wa Onna”. ne Kao o Shiteinai.”
Vendo por la mangaadaptado de la 1985 nefikcia libro de Svetlana Alexievich “The Unwomanly Face of War” pliiĝis kun la invado de Rusio de Ukrainio. KYODO
Ĝia arto estas de Keito Koume, kaj Rasenjin Hayami kontrolas la serion. Tri volumoj estis publikigitaj ekde 2020, kun ĝi ĝis nun vendante kombinitajn 400,000 ekzemplerojn trans presitaj kaj ciferecaj formatoj, laŭ ĝia eldonisto, Kadokawa Corp.
Ĝiaj sanaj vendoj altiĝis akre kun la rusa invado de Ukrainio, kaj la kompanio aŭdis de legantoj esprimi kiel ĝi montras, ke la homaro estas esence senŝanĝa de la tempo de la kampanjo de Sovetunio kaj la nuna milito en Ukrainio, kaj ke “ĝi estas verko legenda nun.”
La virinoj kiujn la mangao portretas havas specon de larĝ-okula senkulpeco, kiu faras la kruelecon de la batalkampo kie la homaro de homoj estas perdita eĉ pli prononcita al la leganto.
Inter ĝiaj rakontoj estas grupo de virinoj asignitaj al unuo faranta vestaĵon, kiuj perdas siajn ungojn pro la uzata sapo, dum en alia, kaŝpafisto memoras, “En milito, ĉio estas tute nigra. Sango estas la nura alia koloro.”
Kengo Tomoda, vicdirektoro de la ĉefvendejo Marunouchi de la librovendejo Maruzen, esperas, ke ĝi inspiros plian legadon, dirante, “Dum la artstilo allogas japanajn legantojn, la enhavo portretas la severecon de milito. Mi esperas, ke tiuj, kiuj legas la bildstrion, serĉas la originalan libron kaj pli profundigas la temon.”
La bildstrio ankaŭ akiras novan legantaron maltipe, diras Ogino. “Normale, mangao disvastiĝas tra amikoj aŭ aliaj horizontalaj ligoj, sed ĉi tiu serio havas pli vertikalajn rekomendajn vojojn, kiel gepatroj al infanoj, aŭ infanoj al gepatroj aŭ geavoj. Ĝi ofertas multajn ŝancojn diskuti militon.”
Ogino ankaŭ mencias la intereson kreskigita de la milito en Ukrainio, dirante, “La libro estis kreita por ricevi senton de milito en pactempo kiam la koncepto estas malfacile ekkomprenebla. Estas bedaŭrinde, ke ĝi ricevas atenton kiel ĝi nun estas. Ni ne povas ŝanĝi la pasintecon, sed ni povas agi en la nuntempo. Mi esperas, ke la mangao alportas kiel eble plej multajn legantojn al tiu konkludo.”
Svetlana Aleksieviĉ estas ĵurnalisto kaj verkistino naskita en Sovetunio en Ukrainio en 1948 de belorusa patro kaj ukraina patrino.
Krom ŝia 1985 debuto “The Unwomanly Face of War”, ŝiaj aliaj famaj verkoj inkludas “Ĉernobilan Preĝon”, en kiu ŝi parolis al loĝantoj, homoj implikitaj en la purigado kaj aliaj por komuniki la efikojn de la nuklea katastrofo de 1986. Ŝi ricevis la Nobel-premion pri literaturo en 2015.
En tempo de kaj misinformado kaj tro da informoj, kvalita ĵurnalismo estas pli kerna ol iam ajn.
Abonante, vi povas helpi nin agordi la rakonton.
ABONI NUN
Kvankam la celo de maŝintradukado estas fari ĉi tiun artikolon pli facile legebla kaj komprenebla, eraroj povas okazi. Se vi trovas erarojn, bonvolu sciigi nin afiŝante komenton sube. Tiel, ni povas fari la korekton kaj modifi la tradukalgoritmojn por ne reprodukti ĉi tiun eraron en la sekvaj artikoloj. Dankon
VIA OPINIO GRAVAS
Komprenebleco | |
Traduka kvalito | |
Intereso de la temo | |
Fidindeco (Fonto) | |
![]() |